「小さい頃に慣れ親しんだ日本の昔話を英語で聞きたい!」とご要望をお寄せくださった皆様、お待たせいたしました。

このたび『桃太郎』『おむすびころりん』『こぶとりじいさん』『鶴の恩返し』『わらしべ長者』の5つの昔話が絵本付きのCD教材となりました。

『スピードラーニング』と同じように英語の後に日本語が流れます。聞き流すだけで意味がわかり、楽しみながら物語の世界に浸ることができます。また、やさしい英語がたくさん使われていて、英語初心者の方にも無理なく聞いていただけます。

幼い頃から慣れ親しんだ内容なので、英語が苦手な方でもストーリーが頭の中にすんなりと入ってきます。

それぞれの作品ごとに「英語-日本語CD」と「英語のみCD」が付いています。さらに収録された英語と日本語が書かれた対訳式のテキストが付いています。

このテキストは楽しいイラストが描かれた絵本になっていますので、小さいお子様やお孫様へのプレゼントにも最適です。

日本の美しい心が昔話には満ちあふれています。
楽しくもほろりとさせる物語のなかに「思いやりの尊さ」「正直であることの大切さ」など、子どもに伝えたい心が盛り込まれており、お子様の情操教育にも適しています。

※本商品は『スピードラーニング・デジタル』の特典であるオーディオブックに含まれるストーリーをCD商品にしたものです。『スピードラーニング・デジタル』をご受講の方は内容が重複しますのでご注意ください

おばあさんが川で洗濯をしていると、川の上のほうから大きな桃が流れてきました。
おじいさんと一緒に食べようと、桃を持って帰ったおばあさんが桃を切ってみると、
中から元気な男の赤ちゃんがでてきました。

【試聴】桃太郎(英語−日本語)

【試聴】桃太郎(英語のみ)

Once upon a time, むかしむかし、
there was an old couple who lived in the mountains. あるところに、おじいさんとおばあさんが山奥に住んでいました。
One day, ある日、
when the old woman was washing clothing, おばあさんが川で洗濯をしていると、
she saw a giant peach tumbling down the river. 川上から大きな桃が、どんぶらこ、どんぶらこ、と流れてきました。
She picked up the peach おばあさんは、その桃を拾い上げ、
and happily brought it home to eat it with her husband. おじいさんと一緒に食べようと大喜びして、家に持って帰りました。

たきぎをとりに山へ出かけたおじいさんは、おばあさんが作ってくれたおにぎりを食べることに。 ところが、うっかり手がすべって落としてしまいます。
おにぎりはころころと転がって穴の中へすとんと…。

【試聴】おむすびころりん(英語−日本語)

【試聴】おむすびころりん(英語のみ)

Once there lived a friendly old man. あるところに心優しいおじいさんが住んでいました。
One day, he was hard at work cutting down trees in the forest. おじいさんは山で一生懸命、芝刈りをしていました。
"Oh, it's lunchtime. 「さて、お昼にするか。
I've got some rice balls that my wife made for me." おばあさんが作ってくれたおむすびがあったな」
The old man unwrapped the rice balls, おじいさんがおむすびの包みを開けたそのとき、
but one fell and rolled away. おむすびが転がり落ちてしまいました。
The rice ball rolled faster and faster down the hill. おむすびはコロコロと丘を転がっていきました。
The old man chased after it in a panic. おじいさんはあわてて、おむすびを追いかけました。

ほっぺたにこぶのあるおじいさん。
偶然でくわした鬼たちの宴会で踊った踊りが気に入られ、明日また踊りに来るようにと言われます。
それまでおじいさんのほっぺたのこぶを預かるというのですが…。

【試聴】こぶとりじいさん(英語−日本語)

【試聴】こぶとりじいさん(英語のみ)

Once upon a time there lived two old men. むかし、あるところに二人のおじいさんがいました。
They each had a lump on one of their cheeks. 二人とも頬にこぶがありました。
One old man was cheerful and kind. 一人のおじいさんは陽気で親切でした。
The other old man was always gloomy and mean to everyone. もう一人のおじいさんは根暗で意地悪でした。
The two old men lived very close to each other. 二人はすぐそばに住んでいました。

傷ついた鶴を助けたおじいさんのもとに、美しい娘が現れます。
やがて娘は老夫婦の子どもとなり幸せな暮らしをおくるのですが。
ある日、娘は貧しい老夫婦のために、機を織ります。
「けっして機を織っているところをのぞかないように」と言って。

【試聴】鶴の恩返し(英語−日本語)

【試聴】鶴の恩返し(英語のみ)

Once upon a time, むかしむかし、
there was an old man and old woman. おじいさんとおばあさんが住んでいました。
One day, the old man set out to work in the mountains. ある日、おじいさんが山に仕事に出かけました。
He saw a crane caught in a snare. おじいさんはワナにかかった鶴を見つけました。
"Oh, you poor thing! 「おお、かわいそうに!
I’ll help you out of there. そこから出してあげるからね。
Alright, there you go. よし、もう大丈夫だよ。
Be careful it doesn’t happen again." これからは気をつけてね」
The crane soared up into the sky 鶴は空高く舞い上がりました。
and to the mountains. そして、山へ飛んでゆきました。
"What a relief," said the old man, no longer worried. 「ああ、良かった」おじいさんは安心しました。

むかし、ある所に貧しい若者が住んでいました。
ある晩、若者の夢枕に現れた観音様がこう言いました。
「明日、お前が最初につかんだものを大事にしなさい」。
そして、若者がつかんだものは一本のわらでした…。

【試聴】わらしべ長者(英語−日本語)

【試聴】わらしべ長者(英語のみ)

Once upon a time, むかしむかし、
in a far away land, あるところに
there lived a man. 男が住んでいました。
The man was very poor. 男はとても貧乏でした。
One day, ある日、
the man came to a temple. 男はお寺にやってきました。
Inside the temple, お寺の中には
he saw a statue of Kannon, the Goddess of Mercy. 観音様の像がありました。
"I know! 「そうだ!
I'll pray to Kannon!" he thought. 観音様にお願いしよう」
"Dear Kannon, I don’t want to be poor. 「観音様、貧乏は嫌です。
Dear Kannon, please make me rich." 観音様、どうかお金持ちになれますように」
The man prayed for a very long time. 男は長い間、お祈りをしました。
商品名 スピードラーニングむかしばなし
セット内容

・絵本5冊+CD10枚
CDは各作品2枚組
(英語-日本語、英語のみ)

・作品
桃太郎(28ページ)
おむすびころりん(32ページ)
こぶとりじいさん(36ページ)
鶴の恩返し(48ページ)
わらしべ長者(56ページ)

お支払い方法と価格

一括払い

24,800円(税別・送料無料)

・クレジットカード決済
・代金引換(手数料無料・現金支払いのみ)

分割払い

2,550円(税別)×10回払い

・郵便振替
・コンビニ決済